Pull to refresh

Comments 11

Книга о карьере менеджере продукта, а на обложке — про менеджера проекта. По-моему, это epic fail. Неужели перевод названия не согласовывают с переводчиками текста?
Думаю это маркетинговый ход. Больше людей клюнут на название менеджер проекта, чем менеджер продукта.
При этом в приведенном отрывке есть начало главы «Распространённые заблуждения об управлении продуктами».
Заблуждение №1:
1. Продукт-менеджер — это руководитель проектов


Человек, купивший книгу об управлении проектами, почувствует себя обманутым: подсунули что-то не то.
Человек, интересующийся управлением продуктами, посмотрит на обложку и поставит книгу обратно на полку.

К сожалению, есть уже немало хороших книг, оставшихся незамеченными в России из-за такого неграмотного «маркетингового» перевода названия.
Но книгу то уже купили.

Вы поставили издательство в тупик: или переводчики недосмотрели или маркетологи не додумали :)
Как раз наоборот, сейчас создана мода на последнего.
Думаю, в издательстве работают люди, успешно освоившие книгу «Cracking the transtator interview».
Они перевели «Cracking the coding interview» как «Карьера программиста», теперь вот «Cracking the PM interview» как «Карьера менеджера». Интересно, собираются ли они переводить новую книгу той же авторки «Cracking the Tech Career». Ведь название «Карьера программиста» уже занято (незадача). Наверное, назовут «Карьера программиста — 2.0» или что-то типа того.
Product manager и project manager не имеют ничего общего! Судя по оглавлению книга для продакт-менеджера неплохая, может чуть поверхностная. Но издательство Питер жутко накосячило!
Ребят, вы серьезно планируете продавать PDF и EPUB версии книг по-отдельности?
Sign up to leave a comment.