Pull to refresh

Comments 28

Нет, я конечно всё понимаю, но почему описание например той или иной константы на английском, я думаю если уж доки русские так всё дожно быть на русскум (((
Как я уже сказал, сайт только-только создан. Готовых переводов еще нет, для этого я и обеспечил возможность простого перевода сообществом. Если же вы спросите, почему я не перевел все это сам, то я отвечу, что я бы умер, все это переводя сам :)
neochief, друг, давай лучше [сразу] RDI для 6.2 переведем, а? :-)
боюсь показаться полным невеждой, но что такое RDI?
RDI - Russian Drupal Installator. Аббревиатура не общепринятая, и, не знаю, товарищем ли Барсуковым введенная в оборот, но на странице с ярким названием "Русский инсталлятор Drupal" присутствует :-)

Не берусь судить, нужен ли он [RDI] вовсе , т.к. я пользовался англицким инсталлятором, и не думаю, что у многих он вызовет проблемы, но...

... но всегда есть та малая часть людей, которая предпочтет работать сразу с русским инсталлятором, и админку тоже хотят получить русскую. А у нас, к сожалению, последняя русифицированная версия CMS - пятая :-(.

Вот, чего я, собственно говоря и предлагаю: заняться русификатором самого дистрибутива, для быстрого старта, так сказать :-).
мне всегда казалось что он уже переведен, разве это не так?
к сожалению, "Сейчас перевод Drupal 6 ещё не закончен(переведено около 95%)". Жду-с. А, впрочем, не так и сильно жду: по-тихоньку сам перевожу свой сайт :-)
П.С. Вариант с сервером локализации не предлагать: мой сайт все еще на localhost'e, к нему не пробраться :-(
Чем вас не устраивает вариант с drupaler.ru/translit ? Или это так пальцами погнуть?
Там только главную страницу перевели? Щелкаю по первой ссылке, а там английский, второй - тоже. Да и на английском скудная дока.
Подчеркиваю, это не документация для простых пользователей, а скорее для разработчиков. Это документация API (application programming interface - программных интрейфейсов приложения) Drupal. Там документация всего исходного кода системы.

По поводу перевода — читайте выше.
От переводчика доков по Cake и CI переводчику доков по Drupal — респект!
Порадовало. С удовольствием помогу с переводами, как будет время.
Документация должна быть оригинальная, ибо при переводе часто теряются многие важные моменты. Пробовал как-то пользоваться русским пануалом по пхп - там тупо в некоторых переведенных разделах половину текста убрали.
Специально для этого и вставлена ссылка на соотв. текущей странице раздел api.drupal.org
В принципе, я вас с вами солидарен, но русификация тоже нужная для многих вещь.
Пытаюсь переводить, и прихожу к выводу, что по английски и вправду многое понимается легче. Не бейте меня сильно, я перевожу как умею!
да, есть такой момент :) Я поправил ваш перевод в некоторых спорных местах. Ваш перевод натолкнул меня на мысль о создании перечня слов, которые "стоит переводить так, а не иначе".
добавил небольшой "репозиторий" переводов терминов. он открывается над окошком перевода
Ух, как дело резко пошло! Хаброэффект!
спасибо!

попозже постараюсь присоединиться.

да прибудет с нами и вами сила! :)
Отличная новость, с радостью присоеденюсь, а то помнится парились при переводе четверок с Акселем...
У-у, как все запущено...
Ребят, переводы тоже будут пестреть словами "поучаВствовать", "работы ведутЬся", "присоедЕнюсь"?
Ведь даже в Firefox уже есть проверка орфографии при вводе в текстовые поля...
хочу подкасты про друпал!
Sign up to leave a comment.

Articles