Подготовка игры к локализации — важная часть разработки игр.
Мы работаем над игрой "Cat Movies!" в движке Unreal Engine 4. Это экономическая стратегия, в которой достаточно много текста, и его мы планируем переводить на различные языки. Как и многие другие (но это не точно, и, надеюсь, что это не так), мы решили отложить этап настройки локализации на более поздние итерации разработки и, как оказалось, зря.
Локализация в UE4 реализована шикарно, и если помнить, что достаточно весь текст, который будет переводиться, хранить в Ftext (Text в Blueprint'ах) полях, то в целом, с выхватом текста из игры нет никаких проблем. Достаточно открыть Localization Dashboard, потыкать пару кнопок — и вуаля.
И, не смотря на всю простоту этого действа, мы все же столкнулись с рядом проблем, из-за чего пришлось часть кода перелопачивать.
Дополнено от 16.10.19: Форматирование текста.
Дополнено от 13.09.20: Локализация ассетов.
Мы работаем над игрой "Cat Movies!" в движке Unreal Engine 4. Это экономическая стратегия, в которой достаточно много текста, и его мы планируем переводить на различные языки. Как и многие другие (но это не точно, и, надеюсь, что это не так), мы решили отложить этап настройки локализации на более поздние итерации разработки и, как оказалось, зря.
Локализация в UE4 реализована шикарно, и если помнить, что достаточно весь текст, который будет переводиться, хранить в Ftext (Text в Blueprint'ах) полях, то в целом, с выхватом текста из игры нет никаких проблем. Достаточно открыть Localization Dashboard, потыкать пару кнопок — и вуаля.
И, не смотря на всю простоту этого действа, мы все же столкнулись с рядом проблем, из-за чего пришлось часть кода перелопачивать.
Дополнено от 16.10.19: Форматирование текста.
Дополнено от 13.09.20: Локализация ассетов.