Pull to refresh

Comments 22

Думаю, что это один из устоявшихся вариантов перевода. Если есть свои варианты – welcome (хотя можно было бы и с этого начать).
Как фронтенд разработчик я первый раз слышу про этот «устоявшийся» вариант. Давайте тогда компьютеры называть ЭВМ. Ох уж эти англофобы.
Если вы лично слышите о чем-то первый раз – это не повод начинать с многозначительного вопроса. При этом своего варианта вы не предложили.
Пока что нет ничего более устоявшегося чем UX. Не предложил, потому как очевидно, что любой перевод на русский язык — убог. Хватит искать причины не учить английский.
Исходя из вашей логики, нужно было пробел оставить в заголовке и в тексте, раз нет перевода. Понимаю, что вы великий эксперт, всех научили жизни :)
Кевин Хейл: тонкости в работе с UX (User Experience) (часть 2)
Т.е. термины переводить не нужно теперь? :)
Это устоявшийся термин, поэтому нет. Да и вообще experience в данном случае переводится больше не как «опыт», а как «ощущения». Дословный перевод сообщает как бы, что переводчик не знает что вообще термин обозначает. Ведь человеку чтоб понять это словосочетание «пользовательский опыт» нужно сначала его перевести на английский. В чем тогда смысл перевода? Усложнить восприятие?
А можно посмотреть ваши работы переводные? Хочется набраться опыта у профи просто :)
Я думаю, что перевод терминов — это действительно зло т.к. зачастую при этом теряется смысл.
Возможно я что-то упускаю из виду? Пожалуйста, посвятите меня в чем смысл перевода терминов?
Упускаете много, судя по вопросам. Образование, например. Или будем писать юзер икспириенс? А можно и term (вместо термин).

Что-то читали по теме в переводе? Если нет, то упускаете десятки переводов и книг.
А что на счет того, что такие перевода, зачастую сегментируют терминологию?
Вы о чем говорите? Давайте начнем с того, что вы читали?
Я говорю о том, что если есть англоязычный термин, понятный даже людям не знающим английского, то я не понимаю, зачем вместо этого термина использовать адаптацию на русском языке, которая даже русским режет слух? Более того, если два русских специалиста черпают информацию из разных источников они могут друг друга просто не понять.
А вопрос касательно чтения я не понял. Вас наверно что-то конкретное интересует?
Я не знаю, что вам там режет и где. Хотелось бы понять для начала, на основе чего выводы, что читали по теме переводное и не только, кем работаете, образование. А то получается, что с дивана выводы делать проще всего.
Он если не устоявшийся, то как минимум довольно популярный — я слышал и слышу его часто.

Но звучит он действительно коряво, это правда.
Согласен. Есть вариант – пользовательские впечатления. Чуть менее часто используется, ну и по мне в нем чуть больше корявости. Это вечная тема. С терминами вроде responsive web design все аналогично – разные есть варианты, о которых все спорят.
Насчёт поля «настроение» в баг трекере. Люди его заполняют не потому, что хотят рассказать что они чувствуют так же сильно, как и версию своего браузера, а потому, что считают, что если поставить самый злой смайлик и самое грустное настроение, то проблема решится быстрее.
Логично, но как Хейл и отметил – они не принимали во внимание эту оценку при работе с вопросами.

Мы не приоритезировали задачи исходя из эмоций тех, кто к нам обращался, поэтому большинству клиентов не удавалось таким образом «переиграть» систему.
Все это звучит так круто, что хочется бесконечно кричать «Вау».
А потом начинаешь думать, как достичь подобного уровня в своей работе и розовый энтузиазм начинает постепенно сереть.
Например, Кевин утверждает, что у них нет рекламы и маркетинга. И тут же дает пример с открытками — а это отличный, именно маркетинговый кейс. Вопрос в том, что многие считают маркетингом странные статьи в блоге и шутки в соц. сетях, тогда как это интеграция во все рабочие процессы для повышения их эффективности. И самая большая сложность — эту интеграцию создать. Хорошо, когда есть вот такой классный Кевин, «воспитанный и скромный». А если нет? Утыкаемся в личность стартапера, его интеллектуальную мощность, адекватность и трудолюбие.
Хейл говорит о классическом маркетинге, когда говорит, что его по факту нет. Тут вы запутались немного.

Хорошо, когда есть вот такой классный Кевин, «воспитанный и скромный». А если нет?

А если нет, то нужно учиться и набираться опыта.

Утыкаемся в личность стартапера, его интеллектуальную мощность, адекватность и трудолюбие

Логично. Само по себе не упадет с неба.
Sign up to leave a comment.