Pull to refresh

Comments 31

Спасибо. Есть еще издательство Packt Publishing. Выпускает очень много книг. Доля полезных небольшая, но есть и совсем замечательные книги

Согласен, о нём стоило упомянуть, это я действительно упустил. Аналогов некоторым их книгам (скажем, "Mastering Go" от Mihalis Tsoukalos) на момент их публикации совсем не мог найти.

Спасибо за уточнение!

Был я у них пару раз рецензентом

К сожалению, у Packt нет цели сделать качественно, и если автор недостаточно квалифицирован, или не готов учитывать замечания и дорабатывать книгу - то будет ерунда на выходе.

Если не секрет, как вы попали в рецензенты? По приглашению от издательства? Я слабо представляю, как проходит процесс издания книги, поэтому интересуюсь

В целом, согласен с автором. И хочу отметить российские издательства и сказать им спасибо: ДМК Пресс, Питер и БХВ. Этих издателей я мониторю и покупаю у них книги. Не смотря на то, что легко читаю книги на английском и прочитал не мало, иногда не хочется ничего не переводить в голове или не вникать в английский, а просто наслаждаться родным языком и погружаться в тему книги. Переводить на русский стали довольно быстро и выбор книг для перевода в мои ожидания попадет.

Да, перевод книги - дело большое. В то же время неприятный опыт отучил от переводов, некоторые экземпляры - то же издание "Внутреннего устройства Linux" от Брайана Уорда - заставляли мозг напрягаться гораздо сильнее оригинала.

Но надо быть честным, скорее всего я сделал просто неудачный выбор книги. В целом очень радует, что качество и скорость переводов растёт и они находят свою аудиторию. Спасибо!

Почему переменная alphanum названа именно так? Ведь она ровно наоборот. Далее:

alphanum.sub(' ', w)

Строка выше заменяет точки, скрбки и прочее на пробелы, тем самым искусственно увеличивая количество слов, при этом принимая за слова названия методов и переменных с подчеркиванием и цифрами, что неверно. Все это не подходит для подсчёта именно слов языка и regex тут должен быть не '\W', а что-то типа [^a-zA-Z]. Только это надо использовать не для замены на пробелы, а для полного удаления не-слов. В результате ваш вариант имеет большее число слов, чем есть на самом деле. Насколько большее - не знаю.

Или совсем круто (хотя и не надёжно) - перед split() удалить из текста все куски с моноширинным шрифтом.

А насчёт Бьарна, "его зовут Бьорн и он оборотень!" (с) А оборотни книг не пишут)

открыл форточку, не благодарите)

Спасибо большое за внимательное изучение кода!
Попробую ответить на замечания.

  1. Название alphanum действительно неудачное, оно осталось с предыдущей версии кода. Скрипт претерпевал некоторые изменения в процессе появления, вот оно и просочилось. Поправил в локальной версии, благодарю!

  2. По поводу замен немного поправлю - я использую пустую строку для замены, а не пробел. Преследовал цель удалить ненужные символы. И да, это не отменяет того факта, что такая "подчистка" текста не совсем честная, я согласен. Я потому и оговорился, что поступаю очень грубо, хочу получить лишь какую-то прикидку. Наконец, я выборочно смотрел на результат обработки текста глазами во время отладки, качество мне показалось удовлетворительным.

  3. По поводу удаления текста кода перед обработкой - это тоже разумное замечание, спасибо!

Обязательно учту ваши комментарии при проведении более тщательного анализа, большое спасибо!

Я много лет предпочитал книги, но заметил что для знакомства с новыми технологиями хороший курс с udemy дает мне достаточно хорошее полноценное введение за неделю со всей визуализацией куда тыкал и заходил преподаватель, тогда как книгу я читаю месяц. И этого введения достаточно для перехода на официальную документацию и для того, чтобы быстро подхватить из книги пару не освещенных в курсе глав. Но фундаментальное да, обычно только в книгах.

Курсы поддерживаю. Но пожалуй это сильно зависит от темы, предпочтительного формата и темпа. Если книгу можно читать по 15 страниц в день, то курсы обрывать посреди глав сложнее. А ещё там могут быть задания. Плюс книгу можно читать практически где угодно, а даже простое прослушивание курса, не говоря о выполнении заданий, более требовательно к условиям.

Если совместить ваш комментарий, мой опыт и текст автора, то можно сказать, что с продуктами лучше знакомиться через курсы, а идеи лучше изучать через книги.

Мне кажется, в первую очередь имеет значение, какой глубины погружения хочется достичь. Да и в целом, если есть время, идеальным вариантом будет сразу и до книги, и до курса с практикой добраться ("мы за всё хорошее, против всего плохого").

До курсов я тоже добираюсь периодически, не одними книгами обхожусь. Без ментора часть тем осилить не удаётся никак на первых порах.

В своё время электронная книга помогла мне довольно серьёзно сменить профессию. Прошло 5 лет с момента покупки. Читалка всё ещё со мной. Убеждён, что это одна из лучших покупок в моей жизни.

К слову об электронных книгах, по непонятной мне причине техническую литературу я воспринимаю только с экрана телефона или планшета, а художественную - наоборот, с бумажной или электронной книги. Вероятно, художественную листать реже приходится, и отзывчивость экрана не столь важна оказывается.

Поправил, большое спасибо!
Удивительно, как пропустил это изначально

Спасибо за статью, она супер!

Благодарю! Рад оказаться полезным! :)

А можно еще сначала читать оригинал, а затем (после полного прочтения книги) его перевод. Конечно, немного муторно, но зато эффективность понимания и запоминания материала повышается в разы. Заодно так лучше совершенствуется и владение самим иностранным языком. Поскольку появляется обратная связь — ты проясняешь для себя не очень понятные конструкции языка, видишь ошибки своего перевода. А на ошибках как известно учатся.

Это очень суровый вариант чтения. По крайней мере мне кажется, что надолго такой режим сохранить будет трудно - в конце-концов идеальные условия, когда не нужно торопиться, не так уж и часто выпадают, да и заскучать можно.

И в то же время такое тщательное повторение пройденного материала 100% действительно позволит закрепить его очень хорошо. Интересное предложение, благодарю!

Лучше просто читать оригинал, ТК качество некоторых переводов оставляет желать лучшего, особенно когда переводят термины или игру слов.

Ещё было бы интересно узнать на сколько эти списки уникальных слов пересекаются между собой.

Такой анализ тоже можно провести. Объём пересечения показал бы, насколько легко будет читать книгу художественную, привыкнув к технической, или наоборот. Это немного выбивается за рамки темы заметки, и, как мне кажется, для него нужно проводить уже более глубокий анализ текста: постараться учесть грамматику, подчищать текст менее топорным способом.

Предложение интересное, постараюсь позже посчитать пересечение и тоже поделиться отдельным комментарием

Какой процент информации остаётся в памяти из прочитанной книги через 3-5 лет?

Спасибо, это очень правильный вопрос, но сложный. Объективный ответ не могу сейчас дать, к сожалению, слишком много переменных участвует: опыт, полученный за это время, глубина погружения в книгу, практика, непроизвольные повторения темы в других источниках.

Если давать оценку субъективно и на глаз - запоминается процентов 80 информации из интересных и актуальных для меня книг и порядка 50 - из тех, темы которых не встречались долгое время.

Отдельно мне кажется важным разграничивать "запоминание" и "осознание" темы. Если читателю удалось разобраться в вопросе, то решение запоминать не нужно, его всегда можно вывести или очень быстро восстановить по каким-то опорным тезисам. Глубоко проработанная тема становится частью картины мира. А если же читатель просто запомнил набор утверждений, то вернуться к ним впоследствии и проанализировать их будет трудно в отсутствие контекста, и непременно это знание (если таковым его можно назвать) будет забываться быстрее. Однако это я уже немного отклонился от изначального вопроса, надеюсь, мне всё же удалось дать на него ответ.

Ещё раз спасибо за хороший вопрос!

80% и даже 50% для меня это какая-то недостижимая мечта. Возможно, у вас гораздо лучше память. Я проверял на художественной литературе для которой точно нет повторения информации, получения информации из других источников или использования её на практике. Через пять лет помню около нуля, можно перечитывать заново. В особенно интересных художественных книгах помню и могу воспроизвести процентов 20 инфы, но это максимум. Та же картина по более практической литературе, если инфу не повторять и не применять. Например, читал книги по маркетингу, психологии, биологии, истории, философии, но из каждой помню в среднем процентов 10. То есть в какой-то мере время и усилия на их прочтение были потрачены впустую. И та же ситуация уже с айтишными книжками, если не использовать полученную в них инфу. Например, читал книги про паттерны проектирования, про алгоритмы. Но в итоге помню только те паттерны и алгоритмы, которые часто попадались мне в реальных задачах. А остальные из книжек что читал, что нет.

Хоть какую-то пользу мне давали только книги по уже знакомым темам. Когда уже есть какой-то практический опыт в теме, то инфа из книги уже достраивается к существующему в памяти каркасу. Когда при чтении часто возникают мысли типа "ага, это я знаю", " а, так вот зачем эта фича", "ого, а так можно было", " крутой способ показан в книге, а я делал как-то криво", "о, и такие инструменты есть, а мне они не попадались".

Вот в таких наполовину знакомых книгах запоминалась хотя бы половина информации.

Я согласен, очень многие вещи без практики забываются. И я намеренно углубился в сторону "осознания" новой информации: продуманное и внимательное изучение темы, зачастую неспешное, позволяет не прикладывать усилий для запоминания. В качестве примера из собственного опыта могу привести короткую историю, как я изучал того же Стивенса.

Одна из тем, которые не вышло осознать с первого раза, была связана с сигналами. В частности, с маской заблокированных сигналов в контексте обработчика. Потребовалось остановиться и перечитать вдумчиво параграф, написать несколько пробничков кода, зато с тех пор прошло больше пяти лет, но помню я в деталях поведение системы, хотя ни разу это в работе не пригодилось.

Что-то аналогичное можно провести и в контексте матана, линала и прочих математических направлений - всегда целью было понять, а не просто выучить теорему. К сожалению, здесь я уже похвастаться памятью не смогу, однако подход выручал не раз, да и вспомнить многое не составит труда, я уверен.

Касательно чтения книг на знакомые темы - полностью поддерживаю. В таком случае запоминается гораздо больше деталей, я тоже это замечал.

И, наконец, худождественные и гуманитарные книги тоже оказываются не самыми простыми для запоминания. Смею предположить, это из-за того, что информация в них часто обособлена и слабо связана с остальными моими интересами.

Спасибо, что поделились своим опытом!

"Прочитав 50 книг, я понял вот что: если вы прочтете 50 книг, то тоже что-то поймёте"

Примерно к этому и сводится содержание статьи.

Жаль, что это всё, что вы смогли из неё вынести.

Благодарю за изучение статьи!

Ну действительно - в статье много советов для тех, кто хочет прочитать 50 книг. И абсолютно не написано ЗАЧЕМ это надо.

Например, "я делаю задачи на 30% быстрее, чем тот, кто их не читал". ОК, принимается. Или "Когда директор компании узнал, что я прочитал 50 книг, он тут же назначил меня своим заместителем".

А так - есть люди, которые убили годы на изучения великого языка Haskell. Но так ничего на нём и не написали.

Что ж, целевую аудиторию действительно не определить по названию статьи, отсюда и возникает несоответствие ожиданиям.

Целью статьи не ставится убедить читателя сесть за книги. Каждый волен выбирать те обучающие ресурсы, которые привычнее или понятнее. Пользу в статье найдут инженеры, которые уже решили взять книгу и думают, какую выбрать, или же хотят успевать изучить больше книг за то же время. Вы сами вполне описали её цель сейчас: "в статье много советов для тех, кто хочет прочитать 50 книг". Этого я и хотел достичь в тексте.

Причин читать книгу может быть сколько угодно: повышение, смена квалификации, личный интерес, повышение производительности, что угодно ещё. И эффект от изучения тоже зависит от персональных качеств читателя, подобный личный опыт здесь едва ли получится обобщить на всех и, как мне кажется, совершенно не имеет прикладной ценности.

Если вас интересует личный опыт автора в отношении пользы от статьи, поделюсь: благодаря книгам я кардинально сменил профиль деятельности и успешно прошёл собеседование на позицию SRE, не имея опыта работы на крупных проектах в схожих должностях. Об этом мимолётом я тоже упоминал во введении.

Статья не предлагает изучать Haskell. Она предлагает тем, кто его решил изучать, методы, как сделать это комфортнее, не настаивая на предлагаемых идеях. Причины делать выбор в пользу книг - тема иной статьи.

Sign up to leave a comment.