в переводе куска про радиоактивные отходы есть ошибка перевода:
«Сорок девять государств поддерживают этот план. Нетрудно догадаться, какое государство этого не делает.» — тут States это «штаты», а не «государства».
(Какой штат этого не делает — Невада, естественно, так как все будет на ее территории. )
Обычные ледоколы требуют слишком много топлива, как следствие — не очень крупны
Поясните, пожалуйста, что значит «как следствие»? Они маленькие, потому что не атомные? «Ямато», «Джон Ф. Кеннеди» и «Батиллус» и многие другие сейчас очень удивились )
в переводе куска про радиоактивные отходы есть ошибка перевода:
«Сорок девять государств поддерживают этот план. Нетрудно догадаться, какое государство этого не делает.» — тут States это «штаты», а не «государства».
(Какой штат этого не делает — Невада, естественно, так как все будет на ее территории. )
В отличие от автобусов
Таллин и Рига на поезде из Питера далеко не так удобно
Поясните, пожалуйста, что значит «как следствие»? Они маленькие, потому что не атомные? «Ямато», «Джон Ф. Кеннеди» и «Батиллус» и многие другие сейчас очень удивились )